I. PRINCIPALES RESPONSABILITÉS
Les interprètes retenus seront placés sous l’autorité du greffier en chef de la juridiction.
Dans le cadre de leurs fonctions, ils devront :
- assurer l’interprétation simultanée ou consécutive lors des audiences, réunions et entretiens impliquant des parties parlant l’anglais ;
- traduire de manière précise et fidèle les propos des différentes parties ;
- garantir la confidentialité des informations traitées lors de ses prestations ;
- effectuer toute autre tâche linguistique nécessaire pour le bon fonctionnement de la juridiction.
II. CONDITIONS À REMPLIR
- Être de nationalité béninoise ;
- Avoir une excellente maîtrise du français et de l’anglais ;
- Avoir une excellente maîtrise du français et de l’anglais et joindre les références en relation avec la mission ;
- Avoir une expérience d’au moins Trois (3) dans l’interprétation dans la traduction ou l’interprétation ;
- Être capable de travailler efficacement sous pression ;
- Être capable d’assurer une traduction dans un environnement juridique ;
- Être capable d’une grande discrétion ;
- Être rigoureux et disponible immédiatement ;
- Être un locuteur natif serait un atout ;
- Avoir une excellente capacité de synthèse ;
III. PIÈCES À FOURNIR
- Lettre de motivation adressée au Directeur de la Planification, de l’Administration et des Finances du Ministère de la Justice et de la Législation ;
- Curriculum Vitae détaillé signé (et avec au moins deux références) mettant en avant les compétences linguistiques et l’expérience pertinente ;
- Les preuves des expériences dans le domaine ;
- Copies légalisées des diplômes et certificats pertinents d’aptitude à la langue anglaise ;
- Une copie légalisée du certificat de nationalité ;
- Un extrait de casier judiciaire datant de moins de trois (03) mois.